Merely the Author Using Handy Language

Merely the Author Using Handy Language

Merely the Author Using Handy Language

We can have no idea how often or on what scale such
names have dropped out of sight.
We should not know it had happened here had not
a few frivolous, intoxicating nullities chanced to
survive and to be reported.
Very likely, page after page, we have not the slightest idea
what was present to the mind of Gardens, the sheer audacity
of whose umbrapoeia holds together impenetrable
remarks about corn-ringed promises which
for all we know may have been
promise-ringed corn
since the syntax permits that understanding,
and may even have come to the American mind from Mexico,
grain-boundary and word-bond.
There is no way to tell.
Sometimes we can tell something.

Athletic wit: the etymology is balbuzie, a stutter in the
lingua franca of paperback antipsychiatry’s
“conditions of possibility” and “resistance to all authoritative readings.”
Gardens wittholds this indiscretion till the penultimate “ward,”
where attention to detail must rhyme it with the daughter’s limping
dance in a passage written (but not published)
two decades prior.

Advertisements

Leave a comment

Filed under m

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s